Ir al contenido


Foto

[RESUELTO] Curiosidades: ¿Porqué el prefijo "g" en las utilidades de Firebird?


  • Por favor identifícate para responder
22 respuestas en este tema

#1 Delphius

Delphius

    Advanced Member

  • Administrador
  • 6.295 mensajes
  • LocationArgentina

Escrito 20 mayo 2010 - 09:48

Hola,

Hoy en día mientras estaba traduciendo uno de los docs de Firebird no pude evitar preguntarme ¿Porqué las utilidades (exceptuando nbackup) de Firebird se nombran con gxxx? ¿No sería oportuno fb?

Quizá se deba a una herencia del proyecto de Interbase, y mantienen el nombre por compatibilidad. Pero esto no quita mi pregunta ¿Qué significa la g?

Estuve buscando algún documento en inglés que diera alguna explicación al respecto a esta duda y curiosidad, pero hasta el momento no doy con algo concreto... simplemente (ya me estoy convenciendo de ésto) no se buscar en inglés  :  ...No quisiera verme obligado a buscar en ruso :|

¿Alguno de ustedes me podría quitar esa curiosidad?

Saludos,
  • 0

#2 Rolphy Reyes

Rolphy Reyes

    Advanced Member

  • Moderadores
  • PipPipPip
  • 2.092 mensajes
  • LocationRepública Dominicana

Escrito 20 mayo 2010 - 11:02

Saludos.

Sabes que Interbase originalmente fue creado o quien tenía a cargo su desarrollo era Groton Database Systems, de ahí la extensión GDB (Groten Database).

Entonces asumo que la G en las herramientas quiere decir Grotenxxxxxx.

Es lo creo, ahora bien si alguien puede explicar mejor, bienvenido sea!
  • 0

#3 galileoe

galileoe

    Member

  • Miembros
  • PipPip
  • 18 mensajes

Escrito 21 mayo 2010 - 07:56

Recuerda que el nombre original de esta fabulosa base de datos era 'Groton Database Systems', Groton es la ciudad donde se desarrolló el sistema y seguramente esa inicial ha permanecido desde entonces en todas las utilidades aun con los cambios de nombre posteriores.

Existen mejores enlaces pero por cuestión de tiempo solo encontré este:

http://es.wikipedia.org/wiki/InterBase

Saludos

  • 0

#4 egostar

egostar

    missing my father, I love my mother.

  • Administrador
  • 14.448 mensajes
  • LocationMéxico

Escrito 21 mayo 2010 - 08:01

Recuerda que el nombre original de esta fabulosa base de datos era 'Groton Database Systems', Groton es la ciudad donde se desarrolló el sistema y seguramente esa inicial ha permanecido desde entonces en todas las utilidades aun con los cambios de nombre posteriores.

Existen mejores enlaces pero por cuestión de tiempo solo encontré este:

http://es.wikipedia.org/wiki/InterBase

Saludos


Una historia muy interesante. Gracias por el enlace amigo galileoe (y)

Salud OS
  • 0

#5 Delphius

Delphius

    Advanced Member

  • Administrador
  • 6.295 mensajes
  • LocationArgentina

Escrito 21 mayo 2010 - 11:01

Hola,
Les agradezco que se hayan tomado el tiempo de responder. Algo de la historia estuve leyendo anoche, y había leído de que todo comenzó en Groton. Se menciona un tanto airosamente que el nombre de Groton Database System estaba inspirado en la dificultad de hallarle un nombre a la marca. Que el lugar de origen es donde halló la inspiración... su "eureka".

Quizá es como indican, que la g proviene de esa misma motivación... pero sería oportuno confirmar eso. Yo me imaginaba que pudiera haber algún escrito o algo que aclarara el tema... Lamentablemente esta pregunta no es muy apropiada como para exponerla en el foro de soporte de Firebird en español, sino ya la hubiera expuesto.

Muchas gracias por ayudar.

Saludos,
  • 0

#6 Marc

Marc

    Advanced Member

  • Moderadores
  • PipPipPip
  • 1.484 mensajes
  • LocationMallorca

Escrito 21 mayo 2010 - 03:25

Hola, no veo porqué no debería ser oportuno (interbase forma parte de la historia de Firebird, no creo que a nadie le parezca embarazoso).

En todo caso creo haber leído hace años que la g de los gbak, gsec, gstat, gds32 ... provenía efectivamente de Groton Database (igual que la extensión gdb que usa intarbase). Pero quizás lo que leí solo fuera una suposición, como estamos haciendo ahora.

Pero es que realmente parece la respuesta más lógica y razonable.

En cualquier caso si lo quieres confirmar no veo ningún problema porqué no deberías poder preguntarlo en los foros oficiales de Firebird.

Con un poco de suerte quizás incluso te contestará Ann Harrison, que fue una de las programadoras originales de Interbase (es la esposa de Jim Starkey). A mí me ha respondido varias veces en dudas que he preguntado.
  • 0

#7 Delphius

Delphius

    Advanced Member

  • Administrador
  • 6.295 mensajes
  • LocationArgentina

Escrito 21 mayo 2010 - 06:40

Gracias Marc por colaborar.

Como bien dices, parece lo más lógico pero esto no deja de ser una suposición.
Lo voy a preguntar en el foro de español primero, prefiero que me reten en español antes que en inglés si es que me meto en el lugar equivocado por preguntar algo off-topic :D

Todavía sigo esperando respuesta de Ernesto Cullen por los documentos que he traducido :(. Si bien le dije que no hay mucho apuro, me extraña que no me hubiera avisado de algo :(. Voy a tener que poner un poquito de "presión"... Ya tengo casi listo :) otros dos docs más y se vienen otros...

Saludos,
  • 0

#8 casi

casi

    Advanced Member

  • Miembro Platino
  • PipPipPip
  • 191 mensajes

Escrito 22 mayo 2010 - 04:35

Delphius, amigo, ¿qué documentos son esos que has traducido?.

p.d.:  Sí, la 'g' es de Groton, como bien te han informado; cuando empecé con interbase, todavía no existía firebird, antes me documenté sobre la misma para conocer su historia y asegurarme de que iba a responder a mis espectativas, y fue cuando leí sobre ese tema de la nomenclatura.  Siempre me ha gustado enterarme de la vida pasada de los que me van a acompañar en el futuro, no vaya a dar con algún impresentable camuflado :D

  • 0

#9 Delphius

Delphius

    Advanced Member

  • Administrador
  • 6.295 mensajes
  • LocationArgentina

Escrito 22 mayo 2010 - 08:34

Hola Casi,

Te agradezco que me confirmaras esa duda.

Sobre tu pregunta de que docs he traducido, hasta el día de hoy: Firebird File and Metadata Security (v 0.5), Firebird Backup & Restore Utility (v 1.2), Firebird Backup File Splitting Filter (v 1.1), Firebird Password File Utility (v 1.2).

Además, innecesariamente (no me había dado cuenta de que ya estaba traducido, en v 1.5), el Release Notes de la versión 1.5.3 que es la que utilizo.

Ahorita estoy terminando Firebird Database Housekeeping Utility (v 1.1), que me quedan las últimas 8 páginas.

E incluso, me he tomado la libertad de traducir algunos archivos que acompañan a la instalación de Firebird: los README, los confs, fbudf.txt. Como para tener una idea más clara de cada cosa de Firebird. Al menos a mí me está ayudando a comprenderlo mejor.... No se que tanta utilidad y valor tenga traducir esto, algunos de los archivos son propios a cada versión e incluso a la arquitectura y el SO. Como son los archivos que se generan desde el instalador... no es algo demasiado genérico (al menos es el caso de los archivos README.Win32xxx , README.instsvc, README.NTSecurity.... que tratan sobre Windows y la v 1.5.3/1.5)

La idea es, en caso de ser posible, que estos documentos sean oficiales y estén disponibles para su descarga en el sitio de Firebird.

Saludos,
  • 0

#10 casi

casi

    Advanced Member

  • Miembro Platino
  • PipPipPip
  • 191 mensajes

Escrito 22 mayo 2010 - 09:36

¿Y los tienes puesto por aquí para descargarlo?

  • 0

#11 Delphius

Delphius

    Advanced Member

  • Administrador
  • 6.295 mensajes
  • LocationArgentina

Escrito 22 mayo 2010 - 10:45

No, amigo. No los subí a ningún lado. Están en mi disco (y debería hacer un backup por las porsis).

Había pensado y considerado ponerlo en la zona de Descargas pero opté por probar suerte y ver si existe la posibilidad de que esté en Firebird Documentation, por ello me contacté con la lista de soporte de Firebird en Español y Ernesto Cullen (uno de los traductores del equipo de documentación de Firebird) se ofreció a darme una mano.

Para evitar cualquier inconveniente (aunque por más improbable que sea) prefiero no ponerlos público por el momento. En teoría Norman Dunbar y Geoff Worboys mantienen los derechos y si bien permiten su distribución, traducción y demás,hasta no tener algo más concreto sobre la respuesta de Ernesto mejor no exponerlos.

Espero que no te moleste amigo. Ni bien tenga una respuesta de Ernesto informaré como queda el asunto.

Saludos,
  • 0

#12 egostar

egostar

    missing my father, I love my mother.

  • Administrador
  • 14.448 mensajes
  • LocationMéxico

Escrito 22 mayo 2010 - 11:32

No, amigo. No los subí a ningún lado. Están en mi disco (y debería hacer un backup por las porsis).

Había pensado y considerado ponerlo en la zona de Descargas pero opté por probar suerte y ver si existe la posibilidad de que esté en Firebird Documentation, por ello me contacté con la lista de soporte de Firebird en Español y Ernesto Cullen (uno de los traductores del equipo de documentación de Firebird) se ofreció a darme una mano.

Para evitar cualquier inconveniente (aunque por más improbable que sea) prefiero no ponerlos público por el momento. En teoría Norman Dunbar y Geoff Worboys mantienen los derechos y si bien permiten su distribución, traducción y demás,hasta no tener algo más concreto sobre la respuesta de Ernesto mejor no exponerlos.

Espero que no te moleste amigo. Ni bien tenga una respuesta de Ernesto informaré como queda el asunto.

Saludos,


Me parece correcto amigo Marcelo, espero que la gente de FB sepa valorar el esfuerzo que haces. (y)

Salud OS

PD, ya te lo he dicho, deberías considerar escribir libros de forma profesional, yo se lo que te digo, desecha el miedo y avientate, en lo que te pueda ayudar cuenta conmigo ;)
  • 0

#13 casi

casi

    Advanced Member

  • Miembro Platino
  • PipPipPip
  • 191 mensajes

Escrito 22 mayo 2010 - 12:19

Espero que no te moleste amigo. Ni bien tenga una respuesta de Ernesto informaré como queda el asunto.


No tengo motivo para molestarme :)

En mi web encontrarás uno de los documentos traducidos por un usuario de clubdelphi, no sé si también es usuario de delphiaccess, es el que explica las diferencias entre superserver, classicserver y el nuevo superclassic. Este documento.
Lo que no sé es si ya lo han puesto en la web de firebird.


p.d.:  ¿cómo pongo un texto en el enlace sin que salga la url?, o sea, poner por ejemplo:  Este documento, y que pinchando en "Este documento" vaya a la url indicada.

Editado para poner el enlace "pinchable" :)


  • 0

#14 egostar

egostar

    missing my father, I love my mother.

  • Administrador
  • 14.448 mensajes
  • LocationMéxico

Escrito 22 mayo 2010 - 12:30

p.d.:  ¿cómo pongo un texto en el enlace sin que salga la url?, o sea, poner por ejemplo:  Este documento, y que pinchando en "Este documento" vaya a la url indicada.


Así amigo Casi.

[nobbc]
Este documento.
[/nobbc]

Este documento.

Asignas la url a la frase que deseas y agregas el =url dentro de la etiqueta, en breve la vamos a modificar para que se asigne automáticamente.

Salud OS
  • 0

#15 Delphius

Delphius

    Advanced Member

  • Administrador
  • 6.295 mensajes
  • LocationArgentina

Escrito 22 mayo 2010 - 12:38

Para escribir libros de manera profesional, primero debo serlo. ;)
Luego, la experiencia, y por último esperar la inspiración divina que me lleve a exponer prosas enteras que no asusten ni aburran al lector.

El asunto es ¿pero de qué? ¡Si ya está todo dicho!

Casi, tendré que verlo. Gracias por el dato, algo menos para traducir.
Yo voy traduciendo a mi ritmo, en lo que voy viendo y documentándome para hacer el paso hacia Firebird 2.5 y/o 3.0. Ya tengo mas o menos definido la "agenda".
Habría que ver si está en la web. Ayer me he fijado y no recuerdo haber visto algo nuevo.

Eliseo ya te respondió sobre el uso de la etiqueta URL.

Saludos,
  • 0

#16 egostar

egostar

    missing my father, I love my mother.

  • Administrador
  • 14.448 mensajes
  • LocationMéxico

Escrito 22 mayo 2010 - 01:22

Para escribir libros de manera profesional, primero debo serlo. ;)
Luego, la experiencia, y por último esperar la inspiración divina que me lleve a exponer prosas enteras que no asusten ni aburran al lector.

El asunto es ¿pero de qué? ¡Si ya está todo dicho!


Amigo Marcelo, me parece que usted no se la creé aún, ¿que le falta para ser profesional?, ¿un mugroso papelito?, desde donde yo lo veo usted bien puede hacerlo, le repito, es cosa de que se lo crea, ¿ de que escribir ?, pues el mejor ejemplo nos lo ha dado nuestro amigo Marco desarrollando su libro de Delphi Prism, y como eso hay una cantidad de temas que solo existen en el idioma de Shakespeare, no es cosa de traducir, es cosa de desarrollar los temas pero en Español y vaya que nos hace mucha falta contar con material en nuestro idioma.

Usted ya tiene dos cosas vitales, le gusta y sabe escribir y se preocupa por la calidad del contenido, solo le falta animarse, temas hay cientos, miles, que se yo. Si se espera a tener experiencia, nunca va a considerar tener la suficiente. ;)

Salud OS

  • 0

#17 casi

casi

    Advanced Member

  • Miembro Platino
  • PipPipPip
  • 191 mensajes

Escrito 22 mayo 2010 - 02:19

El asunto es ¿pero de qué? ¡Si ya está todo dicho!


¡¡¡ Cómo que está todo dicho !!!, justo al contrario, hace falta muchísimo, muchísimo, muchísimo... más de lo que hay.
Además de que lo ya existente también requiere cambios, ampliaciones, actualizaciones, mejoras...  y nunca se acaba.

  • 0

#18 Delphius

Delphius

    Advanced Member

  • Administrador
  • 6.295 mensajes
  • LocationArgentina

Escrito 22 mayo 2010 - 05:08

Bueno... no se me enojen amiguitos :D

Tampoco es para tanto. Se que tengo cierta habilidad para la escritura, ¡si hasta mi tutora me lo reconoce! :).

Menos mal que por aquí no está mi "admiradora"... ya me estaría pidiendo la segunda parte de cierta historia que no debe divulgarse :p. La última vez casi me obligó a prometer que continuaría la historia. Por las dudas, no digamos muy alto que voy a escribir.  ^o|  :p

Temas se que hay.
No más me lo decía con un poquito de "guiño".... como para decirme ¡Despierta! ;)

Te confieso que tengo ya ciertas ideas de que escribir... tengo mis borradores ;) generados con los años de lecturas y prácticas. Mi universidad tiene una editorial, y muchos profesores sacan sus propios materiales y con ello dan cátedra. Está en puerta la posibilidad de ambas cosas: enseñar (aunque esto sería un tanto difícil.... y pobrecitos quienes deban soportarme :D) y redactar libros.

No te preocupes amigo, yo se lo que hago. Quizá no se vea ahora el resultado... es como un árbol: cuesta creer que de una semilla nazca semejante cosa, se toma tiempo, va creciendo lento pero en cuanto llega cierta madurez pega el brinco y dices ¡Ostias! ;)

Saludos,
  • 0

#19 galileoe

galileoe

    Member

  • Miembros
  • PipPip
  • 18 mensajes

Escrito 28 mayo 2010 - 01:34

Pues bien, como algunos no somos muy conocidos en el foro y no se nos creyó cuando comentamos lo de la inicial 'G' = Groton sino hasta que llegó el compañero Casi, pongo éstas transcripciones de los directamente implicados:

"The company was originally called Groton Database Systems after my then town, Groton, MA. That is where the ubiquitous "gds" comes from." Jim Starkey

Historia 1

"Interbase (the company, with a small 'b') started as Groton Database Systems in our spare bedroom in Groton, Mass. All the 'gds' tags and the 'g' prefix utilities (gfix, gpre, gbak) come from those days. " Ann Harrison

Historia 2

Saludos

  • 0

#20 egostar

egostar

    missing my father, I love my mother.

  • Administrador
  • 14.448 mensajes
  • LocationMéxico

Escrito 28 mayo 2010 - 02:04

Yo creo que todos de alguna forma bautizamos nuestras creaciones con algo típico, por eso es que personalmente lo de Groton me quedo bastante claro (y).

Salud OS
  • 0




IP.Board spam blocked by CleanTalk.