Ir al contenido


Foto

libro sobre lazarus aun no terminado en FRANCES


  • Por favor identifícate para responder
8 respuestas en este tema

#1 luk2009

luk2009

    Advanced Member

  • Moderadores
  • PipPipPip
  • 2.040 mensajes
  • LocationSanto Domingo

Escrito 13 junio 2010 - 07:46

Para los que saben frances, que lo traduzcan al espanol.

He aqui el link para descargarlo:http://www.liberlog....Free-Pascal.pdf

he aqui la pagina donde esta este y otros recursos: Aqui.......

Les directives de compilation
Les directives de compilations permettent de compiler

uniformément l'unité en éludant des sources incompatibles.
Ainsi les sources d'une plateforme seront éludées lorsqu'on
compilera sur une autre plateforme.
Compatibilité DELPHI
L'instruction de compilation qui permet à FREE PASCAL de
rendre le code source compatible DELPHI n'est pas lisible par
DELPHI.
On peut y ajouter une directive de compilation pour DELPHI si
on l'utilise. En effet DELPHI compile avec une erreur sinon.

{$IFDEF FPC}
{$mode Delphi}


LAZARUS – Programmation multi-plateformes                    23

{$ELSE}
{$R *.dfm}
{$ENDIF}


L'instruction de compilation « Mode Delphi » est exécutée si on
utilise le compilateur FREE PASCAL. Sinon on charge les
composants contenus dans le fichier « dfm ». Un fichier
« dfm » est une correspondance de fichier « lfm » en
LAZARUS. Les fichiers « dfm » et « lfm » contiennent les
informations des composants chargés dans un module de
donnée ou un formulaire. Ces composants sont visibles dans
l'inspecteur d'objets.


Cette directive de compilation permet de placer une instruction
DELPHI dans le code :
{$IFNDEF FPC}
instruction_delphi;
{$ENDIF}

Compatibilités avec les plateformes

Cette source permet de déclarer le séparateur de répertoires
dans les chemins :
{$IFDEF WINDOWS}

DirectorySeparator := '\';

{$ENDIF}


  • 0

#2 egostar

egostar

    missing my father, I love my mother.

  • Administrador
  • 14.448 mensajes
  • LocationMéxico

Escrito 14 junio 2010 - 08:32

Que tal amigo Luk, sólo una pregunta, esto que dices de traducirlo a Español es para montarlo en DA o para ofrecerlo a la comunidad Lazarus.

Salud OS
  • 0

#3 enecumene

enecumene

    Webmaster

  • Administrador
  • 7.419 mensajes
  • LocationRepública Dominicana

Escrito 14 junio 2010 - 11:01

Pues me imagino que será para ofrecerlo desde DA
  • 0

#4 Marc

Marc

    Advanced Member

  • Moderadores
  • PipPipPip
  • 1.484 mensajes
  • LocationMallorca

Escrito 14 junio 2010 - 12:09

Hola.

Yo hablo bien francés pero no tengo tiempo de traducir un libro 177 páginas. Aunque si se monta un equipo para hacer esa traducción, contad con mi ayuda.
  • 0

#5 luk2009

luk2009

    Advanced Member

  • Moderadores
  • PipPipPip
  • 2.040 mensajes
  • LocationSanto Domingo

Escrito 14 junio 2010 - 07:33

Egostar la idea es esa, que podamos ofrecer ese documento en nuestro idioma a los visitantes de Delphiaccess.

Gracias Marc por tu ofrecimiento. La idea es que si no se puede ofrecer todo de una vez, por lo menos se pueden ir presentando algunas partes o ir haciendolo gradualmente. Creo que cualquier aporte sobre este asunto es bueno y servira de mucha ayuda a los que desean aprender mas sobre lazarus.


  • 0

#6 egostar

egostar

    missing my father, I love my mother.

  • Administrador
  • 14.448 mensajes
  • LocationMéxico

Escrito 14 junio 2010 - 07:49

Lástima que este en Francés, yo no se ni jota de ese lenguaje, si fuese en inglés le intentaría.  Sorry !! :(

Salud OS
  • 0

#7 Marc

Marc

    Advanced Member

  • Moderadores
  • PipPipPip
  • 1.484 mensajes
  • LocationMallorca

Escrito 15 junio 2010 - 02:35

Hola.

Gracias Marc por tu ofrecimiento. La idea es que si no se puede ofrecer todo de una vez, por lo menos se pueden ir presentando algunas partes o ir haciendolo gradualmente. Creo que cualquier aporte sobre este asunto es bueno y servira de mucha ayuda a los que desean aprender mas sobre lazarus.


Si hay algún capítulo que te parezca especialmente importante, puedo traducirlo.

A ver si aparecen tres o cuatro voluntarios más, y podemos hacer al traducción completa.
  • 0

#8 enecumene

enecumene

    Webmaster

  • Administrador
  • 7.419 mensajes
  • LocationRepública Dominicana

Escrito 15 junio 2010 - 08:39

Yo también me ofrezco, pero mi talón de Aquiles en estos momentos es el tiempo :D (y)
  • 0

#9 escafandra

escafandra

    Advanced Member

  • Administrador
  • 4.107 mensajes
  • LocationMadrid - España

Escrito 15 junio 2010 - 03:08

Yo también me ofrezco, pero mi talón de Aquiles en estos momentos es el tiempo :D (y)


Se comprende, amigo. Espero que la familia vaya viento en popa (y) (b).

Yo de Francés, ni papa.

Saludos.
  • 0




IP.Board spam blocked by CleanTalk.